ΚΑΙ TΩΡΑ, ΤΟ ΜΑΘΗΜΑ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ!!!
Όπως θα πρόσεξες ήδη, πριν από κάθε λέξη υπήρχε και μία μικρότερη: le, la, l' ή les.
Αυτά είναι τα οριστικά άρθρα.
Είναι τα αντίστοιχα λοιπόν με τα δικά μας "ο, η, το, οι, τα". Σ'αυτό το σημείο θέλω να προσέξεις λίγο
παραπάνω. Στη γαλλική γλώσσα δεν υπάρχει ουδέτερο γένος, έχουμε μόνο αρσενικό και θηλυκό.
Πριν λοιπόν, από ένα αρσενικό ουσιαστικό βάζουμε το άρθρο le, ενώ πριν από ένα θηλυκό ουσιαστικό βάζουμε το άρθρο la. Πριν από ένα ουσιαστικό στον πληθυντικό βάζουμε το άρθρο les και τέλος πριν από ένα ουσιαστικό στον ενικό που αρχίζει από φωνήεν (a, e, i, o, u, y) βάζουμε το άρθρο l'.
Θα μπορούσαμε σε γενικές γραμμές, να πούμε ότι η αντιστοιχία των γαλλικών οριστικών άρθρων με τα ελληνικά είναι η εξής:
le=ο
la=η
l'=ο/η πριν από ουσιαστικό στον ενικό που αρχίζει από φωνήεν
les=οι
Επειδή υποψιάζομαι ότι σ'αυτό το σημείο ίσως έχεις κάποιες απορίες ( π.χ. και με τα ουδέτερα της ελληνικής τι γίνεται; / όποιο ουσιαστικό είναι αρσενικό στα γαλλικά είναι και στα ελληνικά αρσενικό;) ας προσπαθήσουμε να τις ξεδιαλύνουμε μαζί.
Όπως γράφω και παραπάνω στα γαλλικά έχουμε μόνο δύο γένη: αρσενικό και θηλυκό. Κάποια ουσιαστικά λοιπόν είναι αρσενικά και κάποια θηλυκά, χωρίς αυτό να σημαίνει ότι όποια είναι αρσενικά στα ελληνικά, είναι αρσενικά και στα γαλλικά. Το ίδιο ισχύει και για τα θηλυκά. Όσον αφορά τα ελληνικά ουδέτερα, στα γαλλικά μπορεί να είναι ή αρσενικά ή θηλυκά (δεν υπάρχει κανόνας).
Με δυο λόγια: Το γένος του ουσιαστικού στα γαλλικά, είναι εντελώς άσχετο με το γένος του στα ελληνικά. Μπορεί να είναι το ίδιο και στις δύο γλώσσες, μπορεί και όχι. Επειδή λοιπόν, τίποτα δε μας λέει στα σίγουρα τι γένους είναι το ουσιαστικό (παρά μόνο κάποιες καταλήξεις που θα δούμε αργότερα), πρέπει να μαθαίνουμε το κάθε ένα "πακέτο" μαζί με το άρθρο του και όχι μόνο του όπως π.χ. στα αγγλικά : horse (αγγλ.)=άλογο=le cheval (γαλλικά)/ la table= το τραπέζι/ l'avion= το αεροπλάνο
Η επόμενη απορία σου λογικά και εφόσον έχεις κατανοήσει ότι έχουμε πει μέχρι τώρα, που μπορεί να φαίνεται πολύπλοκο, αλλά δεν είναι, είναι η εξής: όταν βλέπουμε μία λέξη που αρχίζει από φωνήεν και φυσικά, το οριστικό της άρθρο είναι l' (αυτό συμβαίνει γιατί στους Γάλλους δεν αρέσει να προφέρουν πολλά φωνήεντα μαζί, γι αυτό και αφαιρούν από το le ή το la το e ή το a αντίστοιχα) πώς θα ξέρουμε αν είναι αρσενική ή θηλυκή; Πολύ σωστά σκέφτεσαι και μπράβο σου!
Αόριστα άρθρα
Σ'αυτήν την περίπτωση, το μόνο που μπορείς να κάνεις, είναι να ρωτήσεις την καθηγήτριά σου των γαλλικών για το γένος της λέξης. Συνήθως, δίπλα σε μία τέτοια λέξη στον πίνακα θα υπάρχει και μέσα σε παρένθεση το un (ένας) ή το une (μία) που θα σε κατατοπίζει. Και πολύ σωστά σκέφτηκες και πάλι, αυτές οι δύο λέξεις είναι τα αόριστα άρθρα της γαλλικής. Ας τα βάλουμε στη σειρά λοιπόν:
un= ένας une= μία
des= ουπς! αυτή η λέξη δε μεταφράζεται γιατί δεν υπάρχει αντίστοιχή της στα ελληνικά, είναι ο πληθυντικός του αορίστου άρθρου
(για παράδειγμα : έχω_βιβλία=j'ai des livres )
http://aphroditekarageorgiou.weebly.com/to-940rhothetarhoomicron.html
Αφού μπόρεσες και έφτασες μέχρι εδώ,ρίξε «μια ματιά» και σ΄αυτά:
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου